覚えて自慢しよう!大迫半端ないって!英語で言うと??

Last Updated on

今回は最近ワールドカップで話題になった

 

大迫半端ないって

 

を英語で言うとどうなるのかについて書きたいと思います!

 

みなさんが普段使う日常会話でも英語ではどう言うんだろう?と言うのはたくさんありますよね

 

ぜひこの一言を英語で覚えて友達に言ってみましょう!

 

 

スポンサーリンク



 

 

大迫半端ないって!英語では??

まず半端ないの意味を考える

 

いきなりですが半端ないというのは英語で直訳はありません…

 

これは半端ないと全く同じ意味の単語がないということです

 

じゃあもう英語で言えないじゃん…と思うかもしれませんがこういう時は半端ないという言葉を他の言葉にしてみます!

 

 

例えば半端ないという言葉には

 

すごい!

 

さすが!

 

驚く!

 

普通ではない!

 

などなどこういう感じの意味になるでしょう

 

なのでこれを英語にしてみましょう!!

 

 

スポンサーリンク



 

 

 

大迫半端ないって!英語では??

似たような意味で英語にしてみる

 

先ほどのような意味で英語にしてみます

 

 

そうすると

 

Osako is amazing!!

 

Osako is impressive!!

 

Osako is extraordinary!!

 

などとなります

 

amazing はよく使うと思いますが

 

impressive は印象的なという意味

 

extraordinary は並外れたという意味です

 

ちなみにordinary は普通のという意味です!

 

ついでに覚えておきましょう!

 

 

他にも

 

Osako is awesome!!

 

Osako is incredible!!

 

もいいでしょう

 

半端ないという単語1つにしても様々な意味があるので英語にするには少し大変ですが、日本語の意味を深く考えてみると英訳しやすいでしょう

 

今回のように話題になった言葉なども英語に訳してみることで新しい発見があります

 

いい英語勉強になるのでぜひみなさんもいろいろな言葉の英訳に挑戦してみてください!!

 

今回はたくさんの英単語が出て来たのでぜひ覚えて日常会話でも使ってみてください!!

 

 

スポンサーリンク



You may also like...

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です